[Den norske Rigstidende nr. 85
(1849). Del 1/3]
En af de mærkeligste og meest
characteristiske Kjendetegn paa vor Tidsalders Cultur er den store
Communicationslethed som Dampbaade, Jernbaner og Schnellposter nu
fast overalt frembringer i en saa ustandselig Progression at al
Reisebesværlighed og al Afstand mellem Stederne snart synes at
maatte ophøre. I det midlere Europa kan man næsten ikke mere tænke
sig den Tilstand, som dog ikke er saa længe forbigangen, at man
behøvede mange Dage for at begive sig f. Ex. fra Edingburgh til
London, fra Brüssel til Paris, fra Berlin til Dresden, og man
beredede sig til en saadan lille Reise som til et betydeligt
Foretagende, inden hvis lykkelige Tilendebringelse de meest
romantiske Begivenheder kunde hænde En, medens man nutildags ganske
rolig gaaer fra den bløde Sopha i sin Stue til de ligesaa bløde
Hynder i Jernbanevognen og i nogle faa Timer med Vindens Fart
flyttedes til sit Bestemmelsessted, uden at kunne møde andre
Forhindringer end maaskee at sprænges i Luften, hvilken Katastrophe
slet ikke er romantisk. Intet Under derfor, at Novellisterne midt i
al denne moderne Herlighed see med et Slags Vemod tilbage paa de gode
gamle Diligencetider, da en heel Roman kunde udspindes af den
simpleste Tour, som f. Ex. Sophies
Reise fra Memel til Sachsen, der gaaer igjennem sex tykke Bind,
uagtet Heltinden ikke engang naaer frem til Sachsen. Men ikke alene
Romanskrivere og Poeter, ogsaa andre unyttige Sværmere, gammeldags
Reisende, som paa deres Vei ville søge noget andet end blot det at
komme frem saa hurtigt og beqvemt som muligt, ledige Personer der
have eller rettere tage sig Tid til at betragte og nyde Egnenes
Naturskjønhed eller Menneskenes Individualitet, og ikke som de
rigtige Jernbanereisende have deres Sjæl nedlagt i den Vareballe
eller Vexel de føre med sig, eller udelukkende henvendt paa det
politiske Møde der maaskee venter dem i deres Bestemmelsessted –
alle saaledes sindede Reisende eller Reiseaspiranter ville vistnok
forene sig om vel ikke at ønske den gamle Sneglebevægelse tilbage,
dog at der idetmindste maatte findes nogle Levninger deraf i enkelte
Strækninger, hvorhen Tidens Speculationsaand endnu ikke var trængt,
og som de altsaa kunne tage til eget Brug. Og vi kunne bevidne det,
vi som boe heroppe i Europas aflukkede Norden, at her finnes ikke
alene en Levning, men hele det forrige Aarhundredes Reisetilstand
ubeskaaret, endog med den Tilgivt at vi her ikke engang kjende til en
regelmæssig Diligenceindretning, men Enhver maa skaffe sig frem som
han bedst kan, landværts forstaaer sig; thi rundt vore Kyster har jo
rigtignok Dampskibsfarten trukket en moderne Civilisationslinie. Men
skulde hine Yndere af det primitive Befordringsvæsen finde det for
langt, for koldt og for besværligt at søge deres Lyst
tilfredsstillet saa høit mod Nord som hos os, hvis de høre hjemme i
det midlere Europa, eller for hjemligt og hverdagsligt her hvis de
ere opfødte under vort norske Skydssystem – da behøve begge
Parter blot at hensætte sig til Syden, til det skjønne forunderlige
Italien, der, uagtet det besøges af Alverdens Reisende, dog til de
seneste Tider i alle Retninger have bevaret mest Gammelt, og hvor man
da ogsaa vil finde de ældste og simpleste Reisemethoder i
ønskeligste Velgaaende, tilbydende den Grad af Beqvemmelighed, der
er nødvendig for Nydelsen af Natur og Folkeliv.
Af den Slags, den almindeligste,
billigste og beqvemmeste Maade, hvorpaa man reiser i Italien, er den
saakaldte Vetturinbefordring. Man overlader al Omsorg for det
Materielle ved Reisen, for Vogn, Heste, Natteleie, Fortæring, ja
ofte for Reiseselskab til en Vetturin, det er ligefrem en Vognmand,
en Hyrekudsk i det Store, der befordrer fra By til By, ja fra Land
til Land istedetfor som ellers fra Gade til Gade, og hvoraf der i
hver italiensk Stad findes en Corporation med egne Sæder og
Vedtægter, hvis Medlemmer staae i Forbindelse med alle
Fremmedmodtagere og Værtshusholdere i mange Miles Omkreds. Alle har
naturligviis i Vetturinens Person sammensvoret sig mod den Reisende,
især naar han er Fremmed; der bruges alle mulige Kunster forat fange
ham, forat anbefale Befordringstøiet, forat opskrue Betalingen der
erlægges under Eet for hele Reisen; hvor det kun nogenlunde er
muligt at aabne Vindesygen en Udvei, kan man være vis paa at dette
under de forberedende Forhandlinger bliver forsøgt, men ligesaa vis
kan man ogsaa i Regelen være paa, at naar den endelige Contract
engang er afsluttet, naar Vetturinen har givet sine Haandpenge
(Caparra) og for en bestemt Sum forpligtet sig til at føre den
Reisende til Maalet i et bestemt Antal Dage og med fastsatte
Præstationer, da holder han ogsaa disse Betingelser ubrødelig, og
forvandler sig fra en uforskammet, paatrængende, bedragerisk
Underhandler til en høflig, samvittighedsfuld og omhyggelig
Reisemarskalk, til hvem man med Tryghed kan overlade sig. Og det er
netop denne Tryghed, denne Befrielse for Reisens daglige Sorger og
Tracasserier med Kudske, Værter, Camerierer, Told- og Pasofficianter
og hvad de hedde alle disse Plageaander, der ellers i Italien mere
end noget andetsteds, er den Reisendes evige Paahæng – der er
denne Befrielse, som gjør en Vetturinreise saa behagelig og
nydelsesfuld, fremfor alle andre Befordringsmaader – Vetturinen
tager jo alle hine Sorgers Byrder paa sin brede Ryg, saa man fri som
en Fugl og uforstyrret kan hengive sig til en Lystreises Nydelser.
Hva Fremadbevægelsen angaaer, da
nærmer den sig rigtignok mere en Snegls end til en Fugls, det gaaer
langsomt, meget langsomt; man har hyggelige og langvarige Hviletider,
og man tager ind til Natten Kl. 6 om Eftermiddagen, men hvad Skade er
deri, naar man har god Tid og for Øieblikket intet andet Maal end at
benytte sin Vandringsperiode paa det Fuldstændigste? Det er jo
tvertimod en stor Gevinst, saaledes i al Mag at kunne gjennemdrage de
skjønneste Egne, at kunne gaae tilfods naar man vil (thi Apostlernes
Befordring er næsten ligesaa hurtig som Vetturinens), hvile i Vognen
naar man vil, og i Middags og Aftenqvartererne, som altid vælges paa
de interessanteste Steder, at have god Tid til baade at styrke sig og
at see sig om. Idetmindste er en saadan Vetturinreise en af de
blideste Erindringer jeg har fra Italien, og jeg kan ikke negte mig
den Fornøielse her at opfriske et Brudstykke deraf, om ikke for
andet, saa for i denne Revolutionernes og Spektaklernes Tid at
hensætte et ringe Vidnesbyrd om en Tilstand som ikke er mere, om den
Fred og rolige Hengivelse hvormed den Fremmede, for endnu ikke to Aar
siden, kunde nyde sit Ophold i hiint Skjønhedens Land, som dengang
tillige var Fredens, Poesiens, de sovende Minders Land, men nu er
bleven en brændende Skueplads for Nutidens vildeste Kampe, for
grændseløs Forvirring og Alt opløsende Anarchie. Hvorsnart der af
dette Chaos vil arbeide sig ud saamegen Klarhed og Consistents, at
Italien atter kan tilbyde Europas Kunst- og Skjønhedspillegrimme et
roligt og frugtbringende Valfartssted, er ikke let at forudsige; vist
er det at en naiv-behagelig Vetturinreise, som den her omtalte, vilde
under Italiens nuværende Omstændigheder neppe være tænkelig, end
sige tilraadelig.
Men i Juli Maaned 1847, da vi just
stod i Begreb med at begive os fra Rom til Florents, vare alle
Omstændigheder endnu de gunstigste for en saadan Reisemaade, og den
Udsigt vi derved fik til flere Dages magelige Lystvandring gjennem
Mellemitaliens skjønneste og interessanteste Egne, bidrog ikke lidet
til at mildne os Afskeden fra Rom, hvis Bitterhed eller ville blevet
altfor følelig. I de sidste tunge Dage gav de foreløbige
Underhandlinger med Vetturinen gjennem hans «Sensale»
(Commissionair) en velkommen Adspredelse; Sagen blev paa begge Sider
dreven med en diplomatisk Forsigtighed og Gravitet, der ikke kunde
været større om den havde angaaet en of- og defensiv Alliance
mellem to smaa Fyrstedømmer. Gesandtskaber kom og gik, Noter bleve
vexlede, Taler holdte, Planer udkastede. Tilsidst, efterat
Vedkommende havde hævet sine Fordringer til en enorm Høide for
siden gradviis at kunne nedstemme dem til det Halve, efterat alle
mulige Kneb og Udflugter, og hvor disse ikke slog til, da
lidenskabelige Udbrud og Declamationer være brugte af det italienske
Parti, hvilket Alt af det nordiske modstodes med urokkeligt Phlegma
og Fastholden ved det Rimeliges Middelvei, efterat endnu hundrede
Vanskeligheder vare deels omgaaede deels beseirede, kom endelig det
høitidelige Øieblik da Alt var afsluttet og Vetturinen Signor Luigi
Latini paa gamel Ridderviis satte et Kors under det færdige
Contractsdocument, eftersom han i Lighed med sine Kammerater af den
romerske Almue ja endog af Borgerstanden, ikke var den ædle, men
overflødige Skrivekunst mægtig. Men dette Kors er efter romerske
Vedtægter ligesaa bindende som Navns Underskrift; ved det
forpligtede han sig med Retsgyldighed til i 6 Dage at føre os fra
Rom over Perugia til Florents, paa den i Documentet udførligen
beskrevne Maade og med de ogsaa deri betingede Præstationer. Sex
Dage fra Rom til Florents! en Vei man alt nu med Diligencen kan
tilbagelægge i eet Døgn, og som man naar der kommer en Jernbane
istand vil kunne affærdige i nogle faae Timer! Heldigviis var dog
Jernbanetiden dengang endnu længere borte end nu, og vi kunde i al
Sikkerhed glæde os til vore sex Dage.
For rigtig at lade Alt komme an paa
det gammeldags Tilfælde, havde vi overladt Vetturinen at skaffe
udfyldt de to ledige Pladse i Vognen, og saae derfor med en Blanding
af Angst og Nysgjerrighed det Øieblik imøde der skulde aabenbare os
hvilket Reiseselskab vi i saa lang Tid var bestemte til at leve
sammen med. Luigi Latini, der nu efter Contractens Slutning fra en
gnaven Vrier var bleven til jovial, godmodig Mand, som vi havde al
Udsigt til at komme godt ud af det med, forsikrede os vel høit og
dyrt, at aldrig havde han aabnet sin Vogn for andre end de meest
galante og fornemme Personer, men vi stolede dog ikke ganske paa hans
Dom i denne Henseende, og forberedte os derfor paa at finde de
besynderligste Figurer; dog besluttende at optage Alt paa det Bedste,
naar vi blot ikke forefandt engelsk Kjedsomhed, der gaaer saameget i
Svang i Italien. Dog dette troede vi mindst at have at befrygte,
Englænderne pleie ikke at lade sig finde i Vetturinvogne, de ere
altfor guld- og fordomstunge til en saa simpel Befordring. Man tænke
sig derfor vor ubehagelige Overraskelse, da vi paa Afreisens Morgen,
ved at stige ind i Vognen, fandt i dens ene Hjørne en lang, bleg
Person, umiskjendelig en Albions og Kjedsomhedens Søn, og tversover
for ham hans ligesaa umiskjendelige, i engelsk Stivhed indmurede
Halvdeel, et os af Udseende velbekjendt Par, som vi ofte havde ærgret
os ved at see gjennemmarschere Vatikanets Gallerier med tomme Blik,
den røde Bog i Haanden og en Leietjener i Hælene. Og nu skulde den
ondskabsfulde Skjæbne lukke os inde med detop dette samme Par, i et
Rum der kun er indrettet for fire Personer, og det for hele 6 Dage.
Hos Vetturinen var der her ingen Trøst at faae; han nikkede
tvertimod stolt og veltilfreds med Hovedet, som om han vilde sige:
«saadanne Reisende kan kun jeg skaffe, thi Englænderne ere dog
utvivlsomt de Fornemste af alle Fremmede» – Der var saaledes intet
andet for end at tage sit Parti saa godt man kunde, vort blev at
betragte bemeldte stumme Personer som ikke tilstedeværende. Vi
forsøgte derfor at tale frit med hinanden i vort eget Sprog, som
vore Naboer naturligviis ikke forstode et Ord af, men deres Øine
hvilte saa nært og tungt stirrende paa os, at det betoge os ganske
Mælet før vi naaede Enden af Gaden. I Dødsstilhed og Morgentaage
droge vi saaledes ud af Porto del Popolo, nedbøiede over Afskeden
fra Rom, og trøstesløse over, allerede nu at have tabt Troen paa
vore sex skjønne Erstatningsdage. Men vi fandt den igjen.
A. M.
Ingen kommentarer :
Legg inn en kommentar